การแปลบทคัดย่อ (Abstract) แบบเร่งด่วนที่ไม่ยาก

จากการที่เคยช่วยงานแปลบทคัดย่อให้กับน้องๆและพี่สาวมาก่อนหน้านี้
แต่ละครั้งก็ใช้รูปแบบการแปลแตกต่างกันไป ทำให้เห็นปัญหาของการเขียนในแต่ละครั้ง และก็ลองหาทางแก้ไข

โดยเงื่อนไขสำคัญของปัญหาหลักคือ เวลา สำหรับใช้ในการเขียนหรือแปลบทความ
ปัญหาต่อมาคือเรื่องศัพท์เฉพาะทาง และชื่อเรียกบางอย่างที่เป็นคำเฉพาะ

คือถ้าไม่รีบนักหรือมีเวลาให้มากหน่อย ก็จะเขียนงานทั้งหมดด้วยตัวเอง (manual)
เพราะเห็นว่าสั้นๆและถ้าเป็นสาขาที่เราพอรู้จักศัพท์เฉพาะอยู่บ้างพอควร การเขียนเองมันก็อ่านได้ลื่นดี

แต่ถ้าเรามีเวลาจำกัด และรู้ศัพท์เรื่องนั้นไม่มากนัก แบบเร่งด่วนมากๆก็จำเป็นต้องใช้เครื่องมือช่วย
ซึ่งแบบง่ายๆและไม่เสียเงิน ก็จำเป็นต้องใช้อินเตอร์เนตช่วยนั่นก็คือใช้บริการของ Google
เครื่องมือใน google ที่เราจำเป็นต้องใช้มีอยู่สองอย่างคือ Google search และ Google translate

เริ่มจากการที่เราต้องเรียบเรียงต้นฉบับที่เป็นภาษาไทยให้ดีก่อน (เตรียมไว้สำหรับจะนำไปแปล)
คือต้องอ่านให้เข้าใจก่อน จัดวางประโยค และเว้นวรรคให้เหมาะสม ให้รัดกุมและชัดเจน
เพื่อจะให้เครื่องมือแปล ทำออกมาได้ค่อนข้างถูกต้องระดับนึง(เพราะจะยังไม่สมบูรณ์ในขั้นตอนนี้)
ถ้าเราเขียนภาษาไทยไม่ชัดเจน หรือเว้นวรรคไม่เหมาะสม ก็จะมีผลในการแปลไปด้วย

เมื่อเราเรียบเรียงต้นฉบับได้ดีแล้ว ก็คัดลอกทั้งหมด ไปแปลใน Google translate ได้เลย
จากนั้นก็มาอ่านทั้งหมด ดูคำศัพท์เฉพาะ ว่าแปลผลออกมาได้ไหม ถ้าไม่ได้หรือแปลออกมาไม่สวยนัก
เราก็เอาคำศัพท์เฉพาะนั้นไปค้นใน Google search อีก ถ้าให้ถูกต้องหน่อยก็ค้นเข้าไปที่ สาขาวิชานั้นๆเลย
หรือไม่ก็เข้าไปค้นที่ wikipedia จะมีทั้งภาษาไทยและอังกฤษ อย่างน้อยก็น่าจะมีแหล่งสืบค้นให้คลิกไปดู

หลังจากใช้เครื่องมือแปลมารอบนึงแล้ว ก็มาอ่านทั้งหมดอีกครั้งค่ะ (เพราะตอนนี้จะยังไม่สมบูรณ์)
คือถ้าอ่านไม่ค่อยสละสลวย ก็เข้าไปใช้เครื่องมือ Thesaurus ที่มีอยู่ใน Microsoft Word นีแหละค่ะ
เพื่อหาคำที่เหมาะสมแทนลงไปบ้างบางคำ และอาจต้องมีการแก้ไขไวยากรณ์อีกเล็กน้อยเท่านั้น

สุดท้ายเลยก็ ต้องมาอ่านให้ตลอดทั้งหมดอีกครั้ง หรือหลายครั้งว่ากระชับดีไหม ถูกต้องดีหรือเปล่า
เพราะเรื่องนี้เราเองเคยพลาดมาแล้วค่ะ คืออ่านครั้งสุดท้ายไม่ตลอดทั้งหมดทุกบรรทัดก่อนบันทึกเก็บงาน
เพราะคิดเองว่าอ่านมาหลายรอบแล้ว ไม่ต้องอ่านทั้งหมดก็ได้ แต่มันอาจมีปัญหาที่เราอาจนึกไม่ถึง..
จากการใช้เครื่องมือช่วยแปลแบบทั้งหมดรอไว้ก่อน แล้วมาแก้ไขทีหลังและมีการ undo หลายครั้งมากๆ

ปัญหาของเราวันนั้นคือคีย์บอร์ดมันค้าง แล้วคำหายไปหลายคำมากๆเลยใช้ undo ค่ะ คลิกไปหลายครั้ง
แล้วมาอ่านทบทวนแค่ย่อหน้าแรกๆ มันโอเคก็บันทึกเก็บงานเลยเพราะตอนนั้นง่วงมากๆเลยค่ะ (ใกล้รุ่ง)
พอมาอ่านทบทวนวันต่อมาก็เห็นว่า มันใช้ได้แค่ย่อหน้าแรกที่อ่านจริงๆ อันต่อๆมากลายเป็นใช้ไม่ได้เลย
เพราะใช้ undo ไปกลายเป็นไป undo ประโยคต่อๆมาที่เราแก้ไขไปแล้วก่อนหน้านั้นทั้งหมดไปด้วย …เฮ้อออ
ก็เลยมาแชร์กันค่ะ เผื่อจะมีวิธีที่พอทำได้เอง แบบไม่ยากเกินไป และจะได้ไม่ต้องเจอปัญหาเดียวกันนะคะ

ป.ล.ถ้ามีเวลาจำกัดมากจริงๆ แนะนำให้ลองค้นหา บทคัดย่อเรื่องใกล้เคียงกันมาเป็นแนวทางค่ะ ;)

2 thoughts on “การแปลบทคัดย่อ (Abstract) แบบเร่งด่วนที่ไม่ยาก

  1. I have learn several excellent stuff here. Certainly worth bookmarking for revisiting. I wonder how a lot attempt you put to make this kind of great informative web site.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *